<!--go-->
荆建曾经在前世看过一篇网上的帖子,说的就是港译中的搞笑翻译。反正够感人的,什么怪名词都会出现,可怜的香港同胞,反正嘛……外国人不会计较,香港同胞习惯就好。
不过这个港译居然用在自己身上?这就有点忍无可忍了。而且看看是什么破名字?中国人起名字会里面放个“耳朵”吗?哦,倒有个人叫李耳,诶?那个可是鼎鼎大名的老子,咱哥俩都有一个“耳”字,似乎……不错个鬼啊!
听着凌枫的解释,荆建这才知道,国内宣传是前一阵风、后一阵风,刚刚才介绍了荆建这位大导演,接着就被全网封杀了。
然而不宣传又不行,还有这个中美文化交流的重要意义呢。于是不知道哪个缺德鬼出了主意,既然不能用真名,那就用艺名啊?什么?艺名都没有?那个好办,把香港报纸上的港译拿来主义吧!
反正打起官司也能装糊涂,荆建就这么变为布蓝耳布导演了。天可怜见,其实一开始香港报纸抢新闻,这才闹出个直译西方媒体的港译花名。后来打听清楚了,香港媒体现在都不用,真不知道是哪位从香港垃圾桶里翻出来的。这么说来?躺着中枪的似乎也包括香港同胞了吧?
不过,刚才荆建有句话没说错,这些天全剧组都在宣传影片,包括荆建自己都频频在镜头前亮相。不仅仅是为了影片大卖,据华尔街疯传的地下消息,荆建筹集资金的情况相当不顺利,现在就孤注一掷的希望电影翻身呢。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.tantanread.com
(>人<;)