我在荒漠服役的那些日子,是常以《法兰西生活报》来打发时光的.它是我们在海外所能看到的唯一一份名副其实的刊物,由于它生动活泼,趣味盎然,比其他刊物更能够给人以启发和美的享受. 人们从中可以得到所期望的一切.”
她微微地笑了笑,目光中透出友好的神情,然后庄重地答道:“为创办这份符合时代要求的刊物,瓦尔特先生确实费了不少心血.”
接着,他们聊了起来. 杜洛瓦口若悬河,尽管所谈内容淡而无味,但他的两眼神采飞扬,声音娓娓动听,上唇两撇漂亮的短髭更具有令人不可抗拒的魅力. 它生于嘴角,天生卷曲,金黄中略带赭红,末梢部分颜色稍淡.他们谈到巴黎和巴黎的近郊,谈到塞纳河沿岸的风光和
-- 42
04漂亮朋友(上)
一些依水而建的城市以及夏天的种种游乐场所,总之是一些可以谈论终日而不会感到厌倦的小事.这当儿,见诺贝尔. 德. 瓦伦端着一杯酒走了过来,杜洛瓦识趣地走开了.刚和弗雷斯蒂埃夫人聊完的德. 马莱尔夫人,把他叫了过去,忽然说道:“先生,这么说,您确是要试试记者这一行喽?”
他大致地谈了谈自己的设想,不久又同她重新谈起了刚才同瓦尔特夫人已经谈过的话题. 不过,由于他对所谈内容已经非常的熟悉,因而谈笑自如,把他刚才听来的话当作自己的东西又复述了一遍. 不仅如此,他一面谈着,一面还目不转睛地看着对方,好像这样可给自己的谈话增加一点深刻的意义.德. 马莱尔夫人也和所有自命不凡、时时想显示出其诙谐风趣的女人一样,滔滔不绝地给他讲了些趣闻逸事. 她有一副神密的样子,压低嗓音,把手搭在他的手臂上,好像要同他讲点私房话,结果却是些鸡毛蒜皮的小事. 同这个对他深表关心的女人并肩而立,杜洛瓦不禁心潮澎湃,不能自已,恨不得马上就向她表示出自己的忠心,时时保卫她,让她看看他是一个怎样的人. 就这样,他深深地沉陷于自己的思绪中,对她的话久久没能作答.不想这时,德. 马莱尔夫人却忽然莫名其妙地喊了一声:“洛琳娜!”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.tantanread.com
(>人<;)