<!--go-->
世上有一种艺术叫文学。
文学,有延伸字面意思的作用。
关荫是答应人家卡中堂不惹事儿的,可他这两首歌一唱,苏氏一帮人能听懂的,翻译过来的,当场坐不住了。
对啊,帝国抗争了,用了百年的时间,终于恢复祖上的荣耀了,咱差啥?当年,咱也把老佛爷的手下打的无处躲藏,咱也是有荣耀的啊,祖上也曾经阔过。
苏氏的官网上,两首歌被翻译成英语,有才的还标注。
标注意思很明确:“人家有高雅庭院,有万里长城,我们也不差底子,不差文明啊,完全可以把一些名词换一下,变成鼓舞我们斗争的歌曲对不对?”
对是对,但是这跟关荫没关系,这一点必须说清楚。
现场,要不是绿背心拦着,人家苏氏的人还真跑台上找关荫聊天,你这两首歌不错啊,有鼓舞人心的作用,要不,你帮我们改改词,让我们用来鼓舞我们的斗争,你看咋样?
两首歌唱完,关荫喘了口气,拿着话筒笑道:“这两首歌,没别的意思,就是贴合我们华侨当年远渡重洋求生活的那点事儿,好听大伙儿听听,不好听也别怪我,本事不大,就这么点能耐,只能拿出这么点作品。”
那你第三首歌唱什么?
略作休息,关荫拿出第三首歌。
知道伍佰不?
有一首歌,伍佰唱过,华哥唱过,名字叫《世界第一等》。
比起前面两首略显压抑,但力度万钧的歌曲,这首《世界第一等》更适合现代风格,更适合流行歌的歌唱方式,在现场也更容易被观众记住。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.tantanread.com
(>人<;)