小jīng灵
在民间传说中善良的小jīng灵跟人不相往来,所以人们看到的都是邪恶的小jīng灵,但是实际上很多小jīng灵只是喜欢捉弄人,搞搞恶作剧罢了。938小说网 www.938xs.com
其他的恶作剧小jīng灵:
Hobgoblin(淘气鬼)
Hobgoblin与Goblin正好相反,它是指那些友善的小jīng灵,如上面介绍的Brownies和Bogs。这些小jīng灵大多独居,善良而友好,有时也会弄些恶作剧出来。莎士比亚在《仲夏夜之梦》里描写的那个恶作剧的小jīng灵迫克(见Puck)就是一个典型的Hobgoblin。下面是莎士比亚笔下的小仙人与迫克的对话,大家可以从中看到淘气鬼的xìng格:
“小仙要是我没有把你认错,你大概便是名叫罗宾好人儿的狡狯的、淘气的jīng灵了。你就是惯爱吓唬乡村的女郎,在人家的牛rǔ上撮去了rǔ脂,使那气喘吁吁的主妇整天也搅不出nǎi油来;有时你暗中替人家磨谷,有时弄坏了酒使它不能发酵;夜里走路的人,你把他们引入了迷路,自己却躲在一旁窃笑;谁叫你‘大仙’或是‘好迫克’的,你就给他幸运,帮他作工:那就是你吗? . .
迫克:“仙人,你说得正是;我就是那个快活的夜游者。我在奥布朗跟前想出种种笑话来逗他发笑,看见一头肥胖jīng壮的马儿,我就学着雌马的嘶声把它迷昏了头;有时我化作一颗焙熟的野苹果,躲在老太婆的酒碗里,等她举起碗想喝的时候,我就拍的弹到她嘴唇上,把一碗麦酒都倒在她那皱瘪的喉皮上;有时我化作三脚的凳子,满肚皮人情世故的婶婶刚要坐下来一本正经讲她的故事。我便从她的屁股底下滑走,把她翻了一个大元宝,一头喊‘好家伙!’一头咳呛个不住。于是周围的人大家笑得前仰后合,他们越想越好笑,鼻涕眼泪都笑了出来,发誓说从来不曾逢到过比这更有趣的事。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.tantanread.com
(>人<;)