各位喵宝们好,凌晨防盗课堂开课啦。乐-文-
本文《818大神家的那只男神跟班》独家发表于g。
其他网站皆为盗版。
山有木兮木有枝,
心悦君兮君不知。
这两句出自《越人歌》的诗句,大家很熟悉滴吧?
今天咱们就来讲解一下这个越人歌。
越人歌
/佚名
今夕何夕兮,
搴舟中流。
今日何日兮,
得与王子同舟。
蒙羞被好兮,
不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,
得知王子。
山有木兮木有枝,
心悦君兮君不知。
内容翻译过来是酱紫的:
今晚是怎样的晚上啊河中漫游,
今天是什么日子啊与王子同舟。
深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,
心绪纷乱不止啊能结识王子。
山上有树木啊,树木有丫枝,
心中喜欢你啊,你却不知此事。
有人说《越人歌》是中国文学史上最早的明确歌颂同性恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。
但也有反对声音说越人歌并不是如此。
关于《越人歌》,有两种说法:
其一:《越人歌》相传是中国第一首译诗。
鄂君子皙泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,就是这一首美丽的情诗。
有人说鄂君在听懂了这首歌,明白了越女的心之后,就微笑着把她带回去了。
(席慕蓉诗《在黑暗的河流上》)
其二:
这是一首中国古代使用壮侗语族语言民族的古老民歌。
据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.tantanread.com
(>人<;)